==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ངག་གནད༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཐིག་ཡོངས་འདུས་མཆོག༔ བསྟན་པས་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་གཅེས༔ མང་དུ་མི་སྤེལ་སྙིང་གི་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ དང་པོ་བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔ གཟའ་ཚེས་བཟང་བར་ཤོག་ཤོག་གཙང་མ་ལ༔ གསེར་རམ་མཚལ་སོགས་རིན་ཆེན་རིགས་སྦྱངས་ལ༔ མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རིམ་བཞིན་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་མ་ནོར་བརྩེགས༔ དེ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་འདི་ཉིད་བསྐོར་བར་བྱ༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ༔ རིག་འཛིན་བརྡའ་བརྒྱུད་བླ་མ༔ གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ༔ དྲིན་ཆེན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ༔ སྐུ་གསུམ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ༔
སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་བླ་མ༔ མཁའ་འགྲོ་གཏད་བརྒྱུད་བླ་མ༔ མདོར་ན་བླ་ན་མེད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ འདིར་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ནས་བདག་ཆེ་གེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་བ་དང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ༔ དེ་རྒྱབ་དམིགས་བསལ་གང་ཡིན་སྙིང་པོ་རྣམས༔ བྲི་ཞིང་དེ་རྒྱབ་འཁོར་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་བྱ༔ དབུས་དེར་འབྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མཐར་འདི་རེ་རེ་བྲི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་སྐུ་གསུམ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་ཅིག༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་རཏྣ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་པདྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་ཀ་
བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་པུ་ཎྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཙ་ཏུར་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ་ཨཱཿཧ༔ དེ་ལ་གང

【翻译解析失败】
以下是将提供的藏文文本翻译成汉语和英语的内容：

---

### 藏文原文：
**གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།**

---

### 汉语翻译：

**密咒总持之甚深教言无文字传承相关：三根本上师金刚命滴圆满摄集，戏乐金刚**

**密咒总持之甚深教言无文字传承相关：三根本上师金刚命滴圆满摄集**

向三根本之本尊顶礼！

密咒总持修法之教言精要，  
三根本上师金刚命滴圆满摄集，  
无论与何种教法相关，皆转变为精要，  
不广传，融入心之普巴杵。  
萨玛亚！封！封！封！

**一、绘制上师命轮**

于吉祥日时，选择纯净之画师，  
以金、朱砂等珍贵材料净化，  
于中央绕三圈，写**嗡阿吽**，  
依次以白、红、蓝三色无误堆叠。  
其后方再绕写此咒：  

**吙！**  
胜者意传上师、  
持明象征传上师、  
个人口耳传上师、  
大恩根本传上师、  
三身教传上师、  
愿力传承上师、  
空行授记传承上师，  
简言之，无上上师众，愿誓愿不移，  
请莅临此地，驻留加持，  
赐予我等大悲加持及二种成就，  
并使四种事业圆满成就，恳请！

于其后方，观想特定精要咒语，  
书写并于后方环绕十六肋，  
中央堆叠三字，其末逐一书写：  
**一切佛陀总集三身上师教传，赐予二种成就！**

其后方绕写以下咒语：  
**嗡巴札毗佳悉地阿吽匝**  
**嗡热那毗佳悉地阿吽匝**  
**嗡帕德玛毗佳悉地阿吽匝**  
**嗡噶尔玛毗佳悉地阿吽匝**  
**嗡布达毗佳悉地阿吽匝**  
**嗡卡亚巴札悉地阿吽**  
**嗡瓦卡巴札悉地阿吽**  
**嗡质达巴札悉地阿吽**  
**嗡佳那巴札悉地阿吽**  
**嗡阿尤悉地阿吽赫里布隆**  
**嗡布尼亚悉地阿吽布隆**  
**嗡玛哈穆德拉悉地阿吽阿**  
**嗡噶尔玛扎突悉地阿吽萨瓦阿哈**  

（注：原文未完，翻译至此为止，剩余部分可继续补充。）

---

### 英语翻译：

**Secret Mantra General Binding: Profound Instructions Without Scriptural Transmission, Related to the Complete Integration of the Three Roots, Guru, Vajra, and Life-Essence Drop, Rolpa’i Dorje**

**From the Secret Mantra General Binding: Profound Instructions Without Scriptural Transmission, The Complete Integration of the Three Roots, Guru, Vajra, and Life-Essence Drop**

Homage to the deities of the three roots!

The essential instructions of the secret mantra general binding practice,  
The complete integration of the three roots, guru, vajra, and life-essence drop,  
Whatever teachings it connects with, it transforms into the essence,  
Not widely propagated, it merges into the heart’s Phurba.  
Samaya! Seal! Seal! Seal!

**1. Drawing the Guru’s Life Wheel**

On an auspicious day and time, select a pure artisan,  
Purify with precious materials such as gold or vermilion,  
Circle three times at the center, writing **Oṃ Āḥ Hūṃ**,  
Stack white, red, and blue colors in sequence without error.  
At its back, circle and write this mantra:  

**Ho!**  
Victorious Ones’ Mind Transmission Guru,  
Vidyadhara Symbol Transmission Guru,  
Individual Oral Transmission Guru,  
Greatly Kind Root Transmission Guru,  
Three Bodies’ Teaching Transmission Guru,  
Aspiration Transmission Guru,  
Dakini Prophecy Transmission Guru,  
In short, unsurpassed gurus, may your vows remain unwavering,  
Come here, abide, and grant great compassion blessings,  
Bestow the two siddhis,  
And accomplish the four activities, we pray!  

At its back, visualize the specific essential mantras,  
Write and circle sixteen ribs,  
Stack the three syllables at the center, and write at the end:  
**All Buddhas gathered, Three Bodies’ Teaching Transmission Guru, grant the two siddhis!**

At its back, circle and write the following mantras:  
**Oṃ Vajra Vidyā Sya Siddhi Āḥ Hūṃ Ja**  
**Oṃ Ratna Vidyā Sya Siddhi Āḥ Hūṃ Ja**  
**Oṃ Padma Vidyā Sya Siddhi Āḥ Hūṃ Ja**  
**Oṃ Karma Vidyā Sya Siddhi Āḥ Hūṃ Ja**  
**Oṃ Buddha Vidyā Sya Siddhi Āḥ Hūṃ Ja**  
**Oṃ Kāya Vajra Siddhi Āḥ Hūṃ**  
**Oṃ Vāka Vajra Siddhi Āḥ Hūṃ**  
**Oṃ Citta Vajra Siddhi Āḥ Hūṃ**  
**Oṃ Jñāna Vajra Siddhi Āḥ Hūṃ**  
**Oṃ Āyu Siddhi Āḥ Hūṃ Hrīḥ Bhrūṃ**  
**Oṃ Puṇya Siddhi Āḥ Hūṃ Bhrūṃ**  
**Oṃ Mahā Mudrā Siddhi Āḥ Hūṃ Ā**  
**Oṃ Karma Catur Siddhi Āḥ Hūṃ Sva Āḥ Ha**

(Note: The text is incomplete; translation stops here. Further translation can be provided if the full text is supplied.)

---

### 说明：
1. 翻译保留了藏传佛教密宗术语的准确性，咒语采用音译以符合传统。
2. 原文未完，后续部分可能涉及更多修法细节，可根据需要继续翻译。
3. 如需调整翻译风格（例如更简洁或更详细），或需翻译剩余部分，请提供完整文本或具体要求！
============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཤོང་བྲི་བ་གཅེས་པ་ཡིན༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་སྔགས་འདི་གང་ཤོང་བྲི༔ ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སམྦྷོ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ༔ སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན་ལྷན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གང་ཤོང་དང༔ དེ་རྒྱབ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གང་ཤོང་བྲི༔ དར་འབྲུ་རིན་ཆེན་སྨན་དྲི་ལྔ་ཚན་ལྔ༔ ཆོས་སྨན་གང་བཟང་ལྟེ་བར་བཞག་པར་བྱ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་མཚན་དཔེས་རབ་མཛེས་བསྐྱེད༔ ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་རབ་བྱུང་སྔགས་ཆས་དང༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆ་ལུགས་བྱང་སེམས་དགེ་འདུན་ཚོགས༔ ལོངས་སྐུ་རབ་བྱུང་ཀུན་ཀྱང་ཞི་ཚུལ་བསྒོམ༔ དམིགས་པས་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ་ཁྱད་པར་དུ༔ གང་ཡིན་བླ་མ་གཙོ་ལ་འཁོར་རྣམས་བསྐོར༔ འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལྷུན་སྡུག་ནང༔ བྱིན་རླབས་འཐིབས་སེ་དམིགས་ལ་མོས་གུས་ཀྱིས༔ གསོལ་གདབ་སྤྱན་འདྲེན་ཡང་ཡང་བྱས་ལ་བསྟིམ༔ རབ་གནས་ཡང་བསྐྱར་དར་སྣའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ས་མཱ་ཡ༔
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཡི་དམ་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་ནི༔ བྲི་རྫས་གོང་མཚུངས་མུ་ཁྱུད་རིམ་བདུན་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་ཁ་སྦྱོར་རམ༔ ཡབ་རྐྱང་ཡུམ་རྐྱང་གང་ཡིན་ཐུགས་སྲོག་བྲི༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་རྣམས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་དཔག༔ སོ་སོའི་སྲོག་དང་ཕོ་མོ་ཁ་སྦྱོར་དང༔ རྐྱང་པར་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཕོ་བཀོད་ལ༔ ཧ་རི་ནི་ས་མོ་ཡིག་བཀོད་པར་བྱ༔ དེ་ཕྱིའི་མཐའ་སྐོར་འདི་ནི་ཚག་མེད་བྲི༔ ཀྱཻ་ཧོ༔ ཡི་དམ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་འཁོར་བཅས་མཚན་དང༔ ཁྱེད་རྣམས་དང་གཞན་ཡང་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་རྣམས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ལ་སྒྲུབ་པོ་ཆེ་གེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ དབང་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྐུར་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་གཡེལ་བར་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག༔ ནད་གདོན་མི་ཤིས་མི་རུང་བ་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་བསམ་དགུ་ཆར་ལྟར་ཕོབ་ཅིག༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་ཚེ་འདིའམ་བར་དོར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་མཛད་གསོལ་ལོ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ཡི་དམ་ཕོ་མོ་དག༔ གང་ཡིན་འཁོར

【汉语翻译】
書寫畫像最為珍貴。其後，外圍要書寫能容納的咒語：嗡 薩瓦 布達 阿威夏亞 吽 札（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ सर्व बुद्ध आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ sarva buddha āveśaya hrīḥ jaḥ，一切佛，祈請降臨，吽，札！）。嗡 咕嚕 達瑪 嘎雅 薩瓦 阿威夏亞 吽 札（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु धर्म काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru dharma kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，上師，法身，一切，祈請降臨，吽，札！）。嗡 咕嚕 桑波 嘎雅 薩瓦 阿威夏亞 吽 札（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སམྦྷོ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु सम्भोग काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru sambhoga kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，上師，報身，一切，祈請降臨，吽，札！）。嗡 咕嚕 尼爾瑪 嘎雅 薩瓦 阿威夏亞 吽 札（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु निर्म काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru nirma kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，上師，化身，一切，祈請降臨，吽，札！）。嗡 菩提薩埵 薩瓦 阿威夏亞 吽 札（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ बोधिसत्त्व सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ bodhisattva sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，菩薩，一切，祈請降臨，吽，札！）。嘎雅 瓦嘎  चित्त 咕那 嘎瑪 吽 吽 札 札 呸 呸 吽 吽 阿嘎夏亞 札（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔，梵文天城體：काय वाक् चित्त गुण कर्म हूँ हूँ जः जः फें फें ह्रीं ह्रीं आकर्षय जः，梵文羅馬擬音：kāya vāk citta guṇa karma hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ pheṃ pheṃ hrīṃ hrīṃ ākarṣaya jaḥ，身語意功德業，吽吽，札札，呸呸，吽吽，祈請勾召，札！）。阿嘎夏亞 吽（藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ༔，梵文天城體：आकर्षय ह्रीः，梵文羅馬擬音：ākarṣaya hrīḥ，勾召，吽！）。薩瓦 迪叉 藍藍 耶 梭哈（藏文：སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན་ལྷན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城體：सर्व तिष्ठ ल्हन् ल्हन् ये स्वाहा，梵文羅馬擬音：sarva tiṣṭha lhan lhan ye svāhā，一切安住，藍藍，耶，梭哈！）。其後，書寫能容納的母音子音。其後，書寫能容納的緣起咒心。綢緞、穀物、珍寶、藥物、香料五種，以及任何好的法藥，都放置在中心。十方三世一切諸佛的化身，以具足相好莊嚴來生起。一切一切的出家法衣和咒語法器，以及成就者的裝束、菩薩僧眾，所有報身出家眾，都觀想寂靜的形象。以專注反覆清晰地觀想，特別是，觀想誰是主要上師，眷屬圍繞。在虹光、明點、微細明點的莊嚴之中，觀想充滿加持，以虔誠的信心，祈請、迎請，反覆融入。再次進行開光，獻上絲綢的衣服。薩瑪雅。
嘉嘉嘉。第二，本尊護身符的命輪，書寫材料與上述相同，外圍環繞七層。中心書寫本尊父母雙運，或者單獨的父尊或母尊，並書寫心咒。四方書寫眷屬各自的儀軌和度量，各自的命咒以及男女雙運，或者單獨書寫Ra Tsa Hri Ya（藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་），作為男性的排列，Ha Ri Ni Sa（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་）作為女性的字體排列。其外的邊緣，要無間隙地書寫。傑火！無論本尊是男是女，連同眷屬的名號，以及您們和其他與九乘次第相關的本尊、寂靜忿怒本尊海會、父續母續等眷屬，請以慈悲心念及我，降臨於此，安住於此，加持修行者某某，圓滿灌頂，毫不延遲地賜予殊勝共同的成就。平息一切疾病、邪魔、不祥和不悅意之事，如雨般降下所願。祈請在今生或中陰成就虹身和空行。祈請無勤任運地成就息增懷誅四種事業。其後的外圍，書寫本尊男女眾，無論是哪位眷

【英语翻译】
It is most precious to write and draw images. After that, write as many mantras as can fit on the outer circle: Oṃ Sarva Buddha Āveśaya Hrīṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ सर्व बुद्ध आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ sarva buddha āveśaya hrīḥ jaḥ，All Buddhas, please descend, Hūṃ, Jaḥ!). Oṃ Guru Dharma Kāya Sarva Āveśaya Hrīṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु धर्म काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru dharma kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，Guru, Dharma Body, all, please descend, Hūṃ, Jaḥ!). Oṃ Guru Sambhoga Kāya Sarva Āveśaya Hrīṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སམྦྷོ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु सम्भोग काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru sambhoga kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，Guru, Enjoyment Body, all, please descend, Hūṃ, Jaḥ!). Oṃ Guru Nirmāṇa Kāya Sarva Āveśaya Hrīṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ गुरु निर्म काय सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ guru nirma kāya sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，Guru, Emanation Body, all, please descend, Hūṃ, Jaḥ!). Oṃ Bodhisattva Sarva Āveśaya Hrīṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城體：ॐ बोधिसत्त्व सर्व आवेशय ह्रीः जः，梵文羅馬擬音：oṃ bodhisattva sarva āveśaya hrīḥ jaḥ，Bodhisattva, all, please descend, Hūṃ, Jaḥ!). Kāya Vāka Citta Guṇa Karma Hūṃ Hūṃ Jaḥ Jaḥ Pheṃ Pheṃ Hrīṃ Hrīṃ Ākarṣaya Jaḥ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔，梵文天城體：काय वाक् चित्त गुण कर्म हूँ हूँ जः जः फें फें ह्रीं ह्रीं आकर्षय जः，梵文羅馬擬音：kāya vāk citta guṇa karma hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ pheṃ pheṃ hrīṃ hrīṃ ākarṣaya jaḥ，Body, Speech, Mind, Qualities, Actions, Hūṃ Hūṃ, Jaḥ Jaḥ, Pheṃ Pheṃ, Hrīṃ Hrīṃ, Attract, Jaḥ!). Ākarṣaya Hrīṃ (藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ༔，梵文天城體：आकर्षय ह्रीः，梵文羅馬擬音：ākarṣaya hrīḥ，Attract, Hrīṃ!). Sarva Tiṣṭha Lhan Lhan Ye Svāhā (藏文：སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན་ལྷན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城體：सर्व तिष्ठ ल्हन् ल्हन् ये स्वाहा，梵文羅馬擬音：sarva tiṣṭha lhan lhan ye svāhā，All abide, Lhan Lhan, Ye, Svāhā!). After that, write as many vowels and consonants as can fit. After that, write as much of the Essence of Dependent Origination as can fit. Place silk, grains, precious substances, medicines, and the five scents, as well as any good Dharma medicine, in the center. Generate all the Emanation Bodies of all the Buddhas of the ten directions and three times, adorned with excellent marks and signs. Meditate on all the monastic robes and mantra implements, as well as the attire of accomplished ones, the Bodhisattva Sangha, and all the Enjoyment Body monastics, in a peaceful manner. Focus and repeatedly visualize clearly, especially the main Guru and the surrounding retinue. Within the splendor of rainbows, lights, bindus, and tiny bindus, visualize the blessings descending thickly, and with devotion, supplicate, invite, and repeatedly dissolve them. Consecrate again and offer silk garments. Samāya.
Gyā Gyā Gyā. Secondly, for the life wheel of the Yidam Lhadre (deity stone), the writing materials are the same as above, and surround it with seven layers. In the center, write the Yidam in union, or the Father alone or the Mother alone, and write the heart mantra. In the four directions, write the retinue according to their respective texts and measurements, their respective life mantras, and male and female in union, or write Ra Tsa Hri Ya (藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་) for the male arrangement, and Ha Ri Ni Sa (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་) for the female arrangement. On the outer edge, write without gaps. Kye Ho! Whatever Yidam, male or female, along with the names of the retinue, and you and other Yidams connected to the nine vehicles, the peaceful and wrathful deities of the ocean, the father and mother lineages, along with the retinue, please think of me with love, come here, abide here, bless the practitioner so-and-so, fully bestow empowerment, and quickly grant the supreme and common accomplishments without delay. Pacify all diseases, evil spirits, inauspiciousness, and undesirable things, and shower down wishes like rain. Please accomplish the rainbow body and sky-faring in this life or in the bardo. Please accomplish the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing effortlessly. After that, on the outer circle, write the male and female deities of the Yidam, whichever retinue

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བཅས་སྔགས་དང་འདི་བཀོད་དོ༔ ཙཀ་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུཾ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིང༔ ཀུན་ལ་སྦྱར་ཞིང་དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔རྣམས་ཐོ་བརྩེགས་བྲི༔ དེ་མཐར་འདི་ལྟར་བསྐོར་བ་རེ་རེ་བྱ༔ ཡི་
དམ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ དེ་རྒྱབ་འདི་ཉིད་ཚག་མེད་བཀོད་པར་བྱ༔ ཧོ༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་གཏོགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ ལུས་འཇའ་ལུས༔ ངག་ནུས་ལྡན༔ སེམས་ཆོས་སྐུ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་ལ་ཁྱེད་རྣམས་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ཞིང་ཚེ་བསོད་ཆོས་མཆོག་རྒྱས་པ་དང༔ སྣང་སྲིད་དབང་འདུས་གནོད་བྱེད་ཚར་གཅོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་འབྱོངས་ནས་སྐུ་གསུམ་རང་ས་ཟིན་སྐུ་བཞི་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་རྒྱབ་ཡི་དམ་ཕོ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ གང་ཡིན་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར་འདི་སྦྱར་བསྐོར༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང༔ ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཏིཥྛ་ལྷན༔ ལྷ་གྲངས་ཉུང་ན་མང་དུ་བསྐྱར་ལ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་འདི་བྲི་འོ༔ ཨོཾ་མུ་ལེ་ལྷོད་ལྷོད་སྡུས་སྡུས་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་མ་དུ་མ་དུ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲོག་ཀྲོག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སྤུར་སྤུར༔ སྤུར་ཡེ་སྤུར་ཡེ༔ ན་འོང་ན་འོང་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡེ་ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཕེཾ་ཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་རྣྲྀ་རཱུ་པ་སྙིང་ན་སཱ་རེ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་དང་ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་པ་མ་ཡིན་པའི༔
དར་སྣ་ལྔ་དང་ཞིང་ལྤགས་ན་བཟའ་གསོལ༔ རང་གཞུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་དང་རབ་གནས་འབད༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་འདི་ཡི་ཁོངས་སུ་འདུས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ གསུམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བླ་རྡོ་སྤྱི་ཁོག་ནི༔ རོ་རས་སོགས་ལ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱིས་བྲི༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་བསྐོར་ལྟེ་བ་རུ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་སྲོག་བྲི་ལ༔ མཐར་ནི་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་མཚན་གྱི་མཐར༔ ཁྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་བདག་སྒྲུབ་པ་ཆེ་གེ་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟ་བུར་འགྲོགས་ནས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ད

【汉语翻译】
以及此咒语安立于此。匝嘎秀则丹 衮 (藏文：ཙཀ་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུཾ།) 萨瓦悉地 帕拉 吽 仲 阿 尼 智达 阿嘎夏雅 匝 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛ།，梵文天城体：सर्बसिद्धि फल हुं भ्रुं अनृ त्रि चित्त आकर्षय ज，梵文罗马拟音：sarbasiddhi phala hūṃ bhrūṃ anṛ tri citta ākarṣaya ja，汉语字面意思：一切成就，果，吽，仲，阿，尼，智，心，吸引，匝) 阿嘎夏雅 赫陵 (藏文：ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིང།，梵文天城体：आकर्षय ह्रीं，梵文罗马拟音：ākarṣaya hrīṃ，汉语字面意思：吸引，赫陵) 一切皆用，其后画十六瓣。 嗡 阿 吽 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，梭哈) 等字重叠书写。其后如此这般环绕一周又一周。本尊诸神众眷属请赐予我灌顶，加持，赐予成就。其后将此无间隙地安立。 吼！本尊寂怒浩瀚处所，勇士空行，寂静、增益、怀爱、降伏所摄之诸神众眷属，加持我的身语意之后，身体化为虹身，语具威力，心为法身，五蕴、十二处转为天神之自性，与汝等意同加持。平息一切违逆，增上寿命福德，殊胜之法，怀柔显有，诛灭损恼之成就赐予我。调柔脉、气、明点三者，证得三身于自地，祈愿证得与四身无离无合。其后本尊男女眷属等，无论是谁，各自的咒语后加此环绕。 噶雅 瓦嘎 智达 嘉纳 扎威夏雅 吼 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ།，梵文天城体：काय वाक् चित्त ज्ञान प्रवेषय हो，梵文罗马拟音：kāya vāk citta jñāna praveśaya ho，汉语字面意思：身语意智慧进入 吼) 阿嘎夏雅 匝 (藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ།，梵文天城体：आकर्षय ज，梵文罗马拟音：ākarṣaya ja，汉语字面意思：吸引 匝) 阿嘎夏雅 赫陵 (藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང།，梵文天城体：आकर्षय ह्रीं，梵文罗马拟音：ākarṣaya hrīṃ，汉语字面意思：吸引 赫陵) 呸 呸 赫陵 赫陵 匝 吽 邦 吼 迪叉 蓝 (藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཏིཥྛ་ལྷན།) 如果神祇数量少，就多次重复书写。其后书写怀柔显有。 嗡 牟列 洛列 杜杜 哈日尼萨惹匝 赫里雅 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་མུ་ལེ་ལྷོད་ལྷོད་སྡུས་སྡུས་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།) 嗡 智度 智度 玛度 玛度 杜 楚姆楚姆 卓卓 萨瓦悉地 哈日尼萨惹匝 赫里雅 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་མ་དུ་མ་དུ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲོག་ཀྲོག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།) 嗡 普尔 普尔 (藏文：ཨོཾ་སྤུར་སྤུར།) 普尔耶 普尔耶 (藏文：སྤུར་ཡེ་སྤུར་ཡེ།) 纳翁纳翁 哈日尼萨 吽 啪 (藏文：ན་འོང་ན་འོང་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ།) 惹匝 赫里雅 哈日尼萨耶 阿 尼 智 阿嘎夏雅 赫陵 呸 匝 (藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡེ་ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཕེཾ་ཛ།) 哈日尼萨 尼 汝巴 心那 萨热 吽 匝 (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་རྣྲྀ་རཱུ་པ་སྙིང་ན་སཱ་རེ་ཧཱུྃ་ཛ།) 如是，以及非外道之。
五彩丝绸和地皮做衣服供养。努力自宗生起次第、圆满次第、增益和开光。一切空行母都汇集于此。萨玛雅。嘉 嘉 嘉。第三，护法神灵石总集：在粗布等上用各种珍宝书写。环绕七圈轮，在中心书写护法神男女的命。最后在护法神的名字后加上：您与眷属如影随形地伴随我修行者某某，毫不延误地成办所托之事

【英语翻译】
And this mantra is placed here. Tsaka Shu Tser Den Gung (藏文：ཙཀ་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུཾ།) Sarva Siddhi Pala Hum Bhrum A Nri Tri Tsitta Akarshaya Dza (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛ།，梵文天城体：सर्बसिद्धि फल हुं भ्रुं अनृ त्रि चित्त आकर्षय ज，梵文罗马拟音：sarbasiddhi phala hūṃ bhrūṃ anṛ tri citta ākarṣaya ja，汉语字面意思：All accomplishment, fruit, Hum, Bhrum, A, Nri, Tri, Mind, Attract, Dza) Akarshaya Hring (藏文：ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིང།，梵文天城体：आकर्षय ह्रीं，梵文罗马拟音：ākarṣaya hrīṃ，汉语字面意思：Attract, Hring) Apply to everything, and behind that, sixteen ribs. Om Ah Hum Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Svaha) are written in a stacked manner. At the end of that, make rounds like this one by one. Yi-
dam deities and retinues, please empower me, bless me, and grant me accomplishments! After that, place this without gaps. Ho! Yidam, peaceful and wrathful, vast abode, heroes and dakinis, peaceful, increasing, powerful, and forceful deities and retinues, bless my three doors, and transform my body into a rainbow body, my speech into power, my mind into dharmakaya, and my aggregates, elements, and sense bases into the nature of deities, and bless me to have the same intention as you all! Pacify all disagreements, increase life, merit, and supreme Dharma, and grant the accomplishment of subduing appearances and existence and destroying harm! May the three roots, winds, and drops be mastered, the three bodies be established in their own place, and may the four bodies be inseparable! After that, Yidam male and female, with retinues, whatever they are, add this to the end of their respective mantras and circle around. Kaya Vaka Tsitta Jñana Praveshaya Ho (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ།，梵文天城体：काय वाक् चित्त ज्ञान प्रवेषय हो，梵文罗马拟音：kāya vāk citta jñāna praveśaya ho，汉语字面意思：Body, speech, mind, wisdom, enter, Ho) Akarshaya Dza (藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ།，梵文天城体：आकर्षय ज，梵文罗马拟音：ākarṣaya ja，汉语字面意思：Attract, Dza) Akarshaya Hring (藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང།，梵文天城体：आकर्षय ह्रीं，梵文罗马拟音：ākarṣaya hrīṃ，汉语字面意思：Attract, Hring) Pem Pem Hring Hring Dza Hum Bam Ho Tishta Lhan (藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཏིཥྛ་ལྷན།) If the number of deities is small, repeat and write more. After that, write this to subdue appearances. Om Mule Lhole Dud Dud Harinisa Ratsa Hriya Hum Phet (藏文：ཨོཾ་མུ་ལེ་ལྷོད་ལྷོད་སྡུས་སྡུས་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།) Om Tridu Tridu Madu Madu Du Chum Chum Trog Trog Sarva Siddhi Harinisa Ratsa Hriya Hum Phet (藏文：ཨོཾ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་མ་དུ་མ་དུ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲོག་ཀྲོག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།) Om Pur Pur (藏文：ཨོཾ་སྤུར་སྤུར།) Pur Ye Pur Ye (藏文：སྤུར་ཡེ་སྤུར་ཡེ།) Na Ong Na Ong Harinisa Hum Phet (藏文：ན་འོང་ན་འོང་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ།) Ratsa Hriya Harinisa Ye A Nri Tri Akarshaya Hring Pem Dza (藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡེ་ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཕེཾ་ཛ།) Harinisa Nri Rupa Snying Na Sare Hum Dza (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་རྣྲྀ་རཱུ་པ་སྙིང་ན་སཱ་རེ་ཧཱུྃ་ཛ།) Thus, and not of external heretics.
Offer five-colored silk and field skin as clothing. Strive for self-generation, completion, increase, and consecration. All dakinis are included in this. Samaya. Gya Gya Gya. Third, the general collection of Dharma protector bla stones: Write on coarse cloth etc. with various jewels. Surround seven circles of wheels, and in the center write the life of the Dharma protector male or female. Finally, after the name of the Dharma protector, add: You and your retinue, like body and shadow, accompany me, the practitioner so-and-so, and accomplish the entrusted tasks without delay.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྒྲུབས་ཤིག༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་གཉན་པོ་མ་སྙེལ་ཅིག༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་མ་བསླུ་བར་འདིར་གཤེགས་ལ་བཞུགས་ནས་གང་བཅོལ་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་རྒྱབ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་བསྙེན་པ་དང༔ འབོད་རྦད་སྔགས་མཐར་སྤེལ་ཚིག་འདི་ཡང་བྲི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་འཚེ་བའི་བགེགས་ཟློག་ནས་དགྲ་སྲོག་དམར་པོ་ཆོད་ཅིག༔ ཅེས་དང་དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་བྱ༔ དེ་ལ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་རཾ་ཨེ་ཛཿཏྲི་རྣམས༔ ཐོ་བརྩེགས་བྲིས་མཐར་འདི་ཉིད་བྲིས་ལ་བསྐོར༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་འདུས་ནས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་འདི་བྲིའོ༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀར་ཤ་
ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛཿཕེཾ༔ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་སྒྲུབ་པོ་བུ་ལྟར་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་དྲན་པར་མཛོད་ལ་བདག་སྒྲུབ་པོ་ཆེ་གེ་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་མཛད་ཅིང་རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་ཅིག༔ ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དབང་དྲག་པོ་སོགས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བ་མཛོད་ཅིག༔ བདག་ཀྱང་དམ་ལ་མི་འདའ་ཞིང་ཁྱོད་ཀྱང་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་དཔང་དུ་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཆུ་གཉན་པོ་དྲན་པར་མཛད་འཚལ་ལོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔ དེ་རྒྱབ་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་སྔགས་རེའི་མཐར༔ འདི་དང་སྦྲགས་པ་ཅི་རིགས་བྲི་བར་བྱ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧཱུྃ་ཛ་ཕེཾ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ དེ་རྒྱབ་རྦད་གསད་སྔགས་གང་ཡོད་ཀྱི་མཐར༔ བདག་ཆེ་གེ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་སྐེམ་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཤ་རུས་ཕུང་ཁམས་མཱ་ར་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཡ་ཡཱ༔ དེ་རྒྱབ་ཡེ་དྷར་དབྱངས་གསལ་ལེགས་པར་བྲི༔ མཐུན་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་སྙིང་ལ་སོགས་དང༔ སྲུང་བའི་དམ་རྫས་མཐུན་ཀུན་བཞག་པར་བྱ༔
སླར་ཡང་སྲུང་མའི་རང་གཞུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ འདི་དང་མཉམ་བཞག་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཡིན༔ ཡང་ན་སོ་སོའི་བླ་རྡོ་ཤེས་པ་འམ༔ མ་ཤེས་ཕ་ཝང་ལོང་བུར་རང་སྲོག་བྲི༔ རང་མཐུན་རྫས་བཅས་བཞག་ནས་མཉམ་དུ་དྲིལ༔ རང་མདོག་དར་ལ་སྲོག་སྔགས་བྲིས་པས་དྲིལ༔ དེ་རྒྱབ་ཡི་དམ་སྐུ་གཟུགས་སྔགས་བྲིས་པ༔ བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་ཚར་བའི་དུས་སུ་དྲིལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ

【汉语翻译】
请您修持！不要忘记往昔的重大誓言！祈请诸佛菩萨及历代持明上师降临于此，安住于此，并赐予所托之事！之后，供养护法及其眷属，书写呼唤、诅咒之咒语，并广布此语：请遣除对瑜伽士我造成伤害的邪魔，斩断仇敌的赤红生命！如是说后，绘制十六瓣莲花。于其上书写： ཧཱུྃ་བྷྱོ་རཾ་ཨེ་ཛཿཏྲི་ （藏文， ཧཱུྃ་भ्यो रं ए जः त्रि，Hūṃ bhyo raṃ e jaḥ tri， 吽 炯 讓 誒 匝 哲）等字，重叠书写，最后环绕书写此句：护法神，父系母系及其眷属，请聚集于我处，成办事业！之后，在外圈书写： དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ （藏文， धर्मापाला सपरिवार आकर्षय जः，Dharmāpāla saparivāra ākarṣaya jaḥ，护法连同眷属 勾招 匝） ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང༔ （藏文，आकर्षय ह्रीं，Ākarṣaya hrīṃ， 勾招 舍） ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛཿཕེཾ༔ （藏文，काय वाक् चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः फट्，Kāya vāk citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ phaṭ，身 语 意 舍 舍 匝 匝 啪） པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ （藏文，प्रवेशय हो हो तिष्ठ लहन्，Praveśaya ho ho tiṣṭha lahan，进入 呵 呵 住 啦） ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，समय हूँ समय हन हन हूँ फट्，Samaya hūṃ samaya hana hana hūṃ phaṭ，誓言 吽 誓言 啪 啪 吽 啪） ཧོ༔ （藏文，हो，Ho， 呵）！
于诸佛菩萨之前，曾发誓守护佛教，如子般护佑修行者的护法们，请忆念往昔的重大誓言，如身与影般与我某某修行者相伴，请赐予所托之事，并显示征兆和预兆！请成办息增怀诛等一切所托之事！我亦不违越誓言，汝亦不违越誓言！三宝及寂静忿怒本尊为证！请忆念重大誓言之水！ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔ （藏文，वज्र समय नरकन्सि हूँ，Vajra samaya narakansi hūṃ，金刚 誓言 那惹堪斯 吽）！之后，于任何护法之咒语末尾，皆可书写与之相应的语句。 བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧཱུྃ་ཛ་ཕེཾ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ （藏文，वज्र समय चित्त आकर्षय ह्रीं जः हूँ वं होः ए ह्येहि हूँ जः फट् समय सत्त्वं，Vajra samaya citta ākarṣaya hrīṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ e hyehi hūṃ jaḥ phaṭ samaya sattvaṃ，金刚 誓言 意 勾招 舍 匝 吽 旺 呵 誒 誒嘿 吽 匝 啪 誓言 萨埵）！之后，于任何诅咒、诛杀咒语末尾，祈愿：请烧尽所有危害我某某之仇敌的识蕴！血肉骨骼蕴界， མཱ་ར་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཡ་ཡཱ༔ （藏文，मारय खा हि खा हि शत्रोः प्राणाय य या，Māraya khā hi khā hi śatroḥ prāṇāya ya yā，杀 啃 吃 啃 吃 仇敌 命 亚 亚）！之后，书写缘起咒及母音子音。放置相应的血肉骨髓等，以及守护之誓言物。再次按照护法的仪轨书写，此乃与之结合的甚深究竟之法。或者，知晓各自的命石，若不知晓，则于竹片或芦苇上书写自己的生命，与自身相应的物品一同放置并包裹。于自身颜色的绸缎上书写命咒并包裹。之后，于本尊身像及咒语书写完毕，生起圆满次第及开光之时包裹。 ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ （藏文，समया ग्य，Samayā gya，誓言 嘉）！

【英语翻译】
Please practice! Do not forget the solemn vows of the past! Request the Buddhas, Bodhisattvas, and past Vidyādharas to come and abide here, and grant the entrusted tasks! Afterwards, propitiate the Dharma protectors and their retinues, and write down the mantras of summoning and cursing, and spread this word: Please repel the obstacles that harm the yogi me, and sever the red life of the enemy! After saying this, draw a sixteen-petaled lotus. On it, write: Hūṃ bhyo raṃ e jaḥ tri (Tibetan, हूँ भ्यो रं ए जः त्रि, Hūṃ bhyo raṃ e jaḥ tri, Hūṃ Bhyo Raṃ E Jaḥ Tri) etc., write them overlapping, and finally write this sentence around it: Dharma protectors, paternal and maternal lineages and their retinues, please gather at my place and accomplish the activities! After that, write this in the outer circle: Dharmāpāla saparivāra ākarṣaya jaḥ (Tibetan, धर्मापाला सपरिवार आकर्षय जः, Dharmāpāla saparivāra ākarṣaya jaḥ, Dharma Protector together with retinue attract Jaḥ) Ākarṣaya hrīṃ (Tibetan, आकर्षय ह्रीं, Ākarṣaya hrīṃ, Attract Hrīṃ) Kāya vāk citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ phaṭ (Tibetan, काय वाक् चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः फट्, Kāya vāk citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ phaṭ, Body Speech Mind Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ Phaṭ) Praveśaya ho ho tiṣṭha lahan (Tibetan, प्रवेशय हो हो तिष्ठ लहन्, Praveśaya ho ho tiṣṭha lahan, Enter Ho Ho Tiṣṭha Lahan) Samaya hūṃ samaya hana hana hūṃ phaṭ (Tibetan, समय हूँ समय हन हन हूँ फट्, Samaya hūṃ samaya hana hana hūṃ phaṭ, Samaya Hūṃ Samaya Hana Hana Hūṃ Phaṭ) Ho!
Before the Buddhas and Bodhisattvas, the Dharma protectors who vowed to protect the Buddhist teachings and care for practitioners like children, please remember the solemn vows of the past, and accompany me, the great practitioner so-and-so, like body and shadow, please grant the entrusted tasks, and show signs and omens! Please accomplish whatever is entrusted, such as pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities! I will not transgress the vows, and you will not transgress the vows either! The Three Jewels and the peaceful and wrathful deities are witnesses! Please remember the solemn water of vows! Vajra samaya narakansi hūṃ (Tibetan, वज्र समय नरकन्सि हूँ, Vajra samaya narakansi hūṃ, Vajra Samaya Narakansi Hūṃ)! After that, at the end of each mantra of any Dharma protector, write whatever is appropriate in conjunction with it. Vajra samaya citta ākarṣaya hrīṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ e hyehi hūṃ jaḥ phaṭ samaya sattvaṃ (Tibetan, वज्र समय चित्त आकर्षय ह्रीं जः हूँ वं होः ए ह्येहि हूँ जः फट् समय सत्त्वं, Vajra samaya citta ākarṣaya hrīṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ e hyehi hūṃ jaḥ phaṭ samaya sattvaṃ, Vajra Samaya Citta Ākarṣaya Hrīṃ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ E Hyehi Hūṃ Jaḥ Phaṭ Samaya Sattvaṃ)! After that, at the end of any cursing and killing mantra, pray: Please dry up the consciousness of all enemies who harm me, so-and-so! Flesh, bones, aggregates, Māraya khā hi khā hi śatroḥ prāṇāya ya yā (Tibetan, मारय खा हि खा हि शत्रोः प्राणाय य या, Māraya khā hi khā hi śatroḥ prāṇāya ya yā, Kill Eat Eat Eat Enemy Life Ya Ya)! After that, write the Ye Dharma mantra and vowels and consonants well. Place corresponding flesh, blood, bones, marrow, etc., and the oath substances to be protected. Again, write according to the Dharma protector's own ritual, this is the ultimate profound method of combining with it. Or, know each one's life stone, or if you don't know, write your own life on a bamboo or reed, place it together with substances corresponding to yourself, and wrap it together. Write the life mantra on silk of your own color and wrap it. After that, when the image of the Yidam deity and the mantra are written, wrap it at the time of completion of the generation and completion stages and consecration. Samayā! Gya!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཿརྒྱཿརྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་དག་སྤྱི་ཁྱབ་ཞལ་གདམས་བཤད༔ རང་རང་གཙོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་ཚོན་གང་དང༔ སྲོག་སྔགས་དར་ལ་གསེར་གྱིས་ལེགས་བྲིས་པ༔ དམ་རྫས་རིལ་བུ་བྱས་པར་སྲོག་ཡིག་བྲི༔ དེ་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ཀུན་ལ་བཞག་པ་གནད༔ གབ་ཙེ་སོགས་ལ་གཞུག་ནས་ཕྱི་ཕོ་བྲང༔ ནང་ནི་གང་ཡིན་ལྷར་གསལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་སོགས༔ དུས་བཟང་ཀུན་ལ་མ་ཆག་ཡང་ཡང་བྱ༔ མཆོད་བསྟོད་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཅི་རིགས་འབད༔ རྟག་ཏུ་གང་ཡིན་ལྷ་ཡི་ངེས་ཤེས་བྱ༔ རང་སྔགས་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་གནད༔ རང་གིས་འཆང་ངམ་རྟེན་ལ་གཞུག་པ་སོགས༔ སྐབས་བབས་ཤེས་བྱ་རྩ་བ་གསུམ་སོགས་ནི༔ བྱ་རྒོད་རོ་འདུས་ལྟ་བུར་ཡོང་ནས་ནི༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པའི་གནད་འདི་ཟབ༔ ལར་ནི་རང་གིས་དམ་ཚིག་བསྲུང་གལ་ཆེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔
ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐྱོང་བླ་རྡོ་ཁྱད་པར་ནི༔ གཞན་བསྟན་དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་བླ་རྡོ་བཤད༔ དང་པོ་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་བླ་རྡོ་ནི༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུར་སྲེ་མོང་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཏྲིའུ་ཛ༔ སྲེ་མོའི་སྙིང་ནང་གཞུག་ལ་དར་མཐིང་དྲིལ༔ སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིངས་ལ་གནས་སུ་བཅང༔ ཨྠྀི༔ ལེ་བརྒན་དར་ལ་དེ་ཕོའི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཟངས་ཕུར་སོར་བཞི་ལྷན་ཅིག་དེ་ཕོ་ཡི༔ སྙིང་ནང་དར་དམར་དྲིལ་བཅུག་སྔོ་དམར་སྐུད༔ ཀྱིས་བཅིངས་བཅང་བ་གཟའ་ཡི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི༔ མཐིང་ནག་དར་ལ་རིན་ཆེན་མཚལ་གྱིས་བྲི༔ དུ་དུ་ཛ༔ ཀྱུང་ཀའི་སྙིང་ནང་ཆུ་ཤིང་ཕུར་བུ་དང༔ ལྷན་ཅིག་དར་ནག་དྲིལ་བཅུག་སྔོན་དམར་བཅིངས༔ བཅང་བ་འདི་ནི་བདུད་ཀྱི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་ར་ཁྲག་གིས་བྲིའོ༔ ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ༔ སྐྱེས་ཕུར་ལྷན་ཅིག་དར་དམར་དྲིལ་ནས་ནི༔ རྟ་སྙིང་ནང་གཞུག་བཙན་གྱི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་དེ་ཕོ་དཀར་ཁྲག་གིས༔ བྲིས་ནས་བྱི་ལའི་སྙིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ ཤེལ་དཀར་བཞག་ནས་ཟ་འོག་དཀར་པོས་དྲིལ༔ བཅང་བ་དེ་ནི་རྒྱལ་པོའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ༔ ཨྠྀི༔ དར་དཀར་སྟེང་དུ་གཡག་དཀར་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ༔ གཡག་དཀར་སྙིང་གཞུག་ཡུལ་ལྷའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ཨྠྀི༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་པགས་པར་དེ་ཕོ་ཡི༔ ཁྲག་གིས་བྲིས་ནས་དེ་ཡི་སྙིང་ནང་གཞུག༔
མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ༔ ཏྲག་རཀྴ་ཛ༔ སེང་ལྡེང་ཕུར་དང་ལྷན་ཅིག་དར་ནག་དྲིལ༔ བཅང་བ་མ་མོ་ཀུན་གྱི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ཨྠྀི༔ སྦྲུལ་གྱི་པགས་པར་ཉ་ཡི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ ཉ་མགོའི་ནང་གཞ

【汉语翻译】
རྒྱཿརྒྱ༔ 然后讲述这些共同的总口诀。各自本尊的身像，用任何颜色绘制，将命咒用金子工整地写在绸缎上，将誓言物做成丸药，并在上面写上命字。这三者放在一起是关键。放入嘎乌盒等中，外面是宫殿，里面是什么都清楚地观想生起和融入等。在所有吉祥时刻，不断地反复进行。尽力进行供养赞颂，实际供品和意幻供品等。始终对任何本尊都确信无疑。念诵自己的咒语并撒花是关键。自己佩戴或放入佛像等中。根据情况应该了解三根本等。就像秃鹫聚集尸体一样到来，无论委托什么事业都能成就，这个关键很深奥。总的来说，自己守护誓言非常重要。萨玛雅。རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔

智慧护法护身石的差别是，讲述其他教派傲慢者的共同护身石。首先是十八部主的护身石：在竹片上用棕熊血书写：ཏྲིའུ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。放入棕熊的心脏中，用蓝色绸缎包裹。用蓝红色线缠绕，佩戴在身上。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在绸缎上用白色的血书写：ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。四指长的铜橛，与白色者的心脏一起，用红色绸缎包裹，用蓝红色线缠绕佩戴，这是星曜的护身石。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在深蓝色绸缎上用朱砂书写：དུ་དུ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在乌鸦的心脏中，放入木质橛子，一起用黑色绸缎包裹，用蓝红色线缠绕。佩戴这个是魔的护身石。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在红色绸缎上用羊血书写：ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将生橛一起用红色绸缎包裹后，放入马的心脏中，这是赞的护身石。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在红色绸缎上用白色者的血书写后，与猫的心脏一起，放入白色水晶，用白色丝绸包裹。佩戴这个是国王的护身石。རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在白色绸缎上用白色牦牛的血书写：ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。放入白色牦牛的心脏，这是地方神的护身石。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在黑色母鸡的皮上用白色者的血书写后，放入它的心脏中。
མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཏྲག་རཀྴ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。与桑树橛一起用黑色绸缎包裹。佩戴这个是所有母妖的护身石。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在蛇皮上用鱼的血书写：ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。放入鱼头中。

【英语翻译】
རྒྱཿརྒྱ༔ Then, explain these common general instructions. The deity's own main body image, painted in any color, and the life mantra neatly written in gold on silk. Make the samaya substance into pills and write the life syllable on them. Keeping these three together is the key. Put them in a gau box, etc., and clearly visualize the outer palace and the inner deity, generating and dissolving, etc. At all auspicious times, do it repeatedly without interruption. Strive to make offerings and praises, both actual and mentally created. Always have unwavering certainty in whatever deity it is. Reciting one's own mantra and scattering flowers is the key. Whether you carry it yourself or place it on a support, etc. Depending on the situation, you should know the Three Roots, etc. Like vultures gathering at a corpse, come and accomplish whatever activity you entrust, this key is profound. In general, it is very important to keep one's own vows. Samaya. རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔

The special feature of the wisdom protectors' Bla stones is that I will explain the common Bla stones of the arrogant ones of other teachings. First, the Bla stone of the Eighteen Lords is: Write on a bamboo strip with brown bear blood: ཏྲིའུ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Place it inside the heart of the brown bear and wrap it in dark blue silk. Bind it with blue-red thread and wear it in a place. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on silk with the blood of a white male: ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). A four-finger-long copper phurba, together with the heart of the white male, wrap it in red silk, bind it with blue-red thread, and wear it, this is the Bla stone of the planets. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on dark blue silk with cinnabar: དུ་དུ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Inside the heart of a crow, place a wooden phurba, together wrap it in black silk, and bind it with blue-red thread. Wearing this is the Bla stone of the demons. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on red silk with goat blood: ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Wrap a birth phurba together in red silk, then place it inside the heart of a horse, this is the Bla stone of the Tsen. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on red silk with the blood of a white male, then together with the heart of a cat, place a white crystal, and wrap it in white silk. Wearing this is the Bla stone of the king. རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on white silk with the blood of a white yak: ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Place it inside the heart of a white yak, this is the Bla stone of the local deity. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on the skin of a black hen with the blood of a white male, then place it inside its heart.
མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). ཏྲག་རཀྴ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Wrap a sengdeng phurba together in black silk. Wearing this is the Bla stone of all the Mamos. ཨྠྀི (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Write on snake skin with fish blood: ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Place it inside the fish head.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུག་གླ་རྐང་ཕུར་བུ་དང༔ ལྷན་ཅིག་དར་སྔོན་དྲིལ་བཅང་ཀླུ་ཡི་འོ༔ ཨྠྀི༔ དར་གྱི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱིས་ཡི་གེ་བྲི༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔ ཤེལ་དང་བཙན་རྡོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་གསུམ༔ གསེར་གཟི་རིན་ཆེན་བཞི་དང་ཆུ་ཡི་རྡོ༔ དང་བཅས་མཐུན་རྫས་ལྷན་ཅིག་ལྕགས་ཕུར་སོགས༔ བཅང་བ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ གང་ཞིག་སྔགས་པ་ནང་འགྲས་བྱུང་བ་འམ༔ ལས་མ་གྲུབ་པ་འཁུ་ལྡོག་བྱུང་བ་སོགས༔ འུ་ཐུག་ཤིན་ཏུ་གཉན་པའི་བྱ་ཐབས་བཤད༔ མང་དུ་བྱས་ན་རང་སྲོག་ཆད་པར་ངེས༔ དེས་ན་ཚོད་ཡོད་བུ་ཡིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ལས་མགོན་ལ་སོགས་གནད་དབབ་ཤི་ས་ནི༔ བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གཟུགས་དང་བླ་རྡོ་བཞག༔ ཐུན་གཟིར་དེ་ནས་མཛོ་མོ་ཤིང་མེ་སྦར༔ དུག་ཤིང་ཚེར་ཅན་མ་རུངས་པ་ཡང་བཞག༔ མི་ཁྱིའི་བྲུན་བསྲེག་དུད་བདུག་གཟུགས་མགོ་མཇུག༔ བཟློག་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཐུན་རྫས་སླར་ཡང་བྲབ་ལ་འདི་བཟླས་སོ༔ ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ༔ ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ༔ ཨྠྀི༔
དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཤི་ས་གནད་དབབ་ནི༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་འདི་བྲི༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས༔ ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད༔ འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད༔ ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད༔ ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད༔ ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ སྲེ་མོའི་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིང༔ སྔགས་བཟླས་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་ཏུ་མནན་པས༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི༔ མ་མོ་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི༔ ཁྱིམ་བྱ་ནག་པོའི་པགས་པར་གྲི་ཁྲག་བྲིས༔ མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས༔ སྙིང་ལ་འདུས༔ སྲོག་ལ་འདུས༔ ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ༔ ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ༔ མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ༔ ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ མཛོ་རྭ་ནང་བཅུག་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་བསྡམ༔ སྔགས་སྟོང་བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་མནན༔ མ་མོ་མ་ལུས་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི༔ གཟའ་ཡི་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ༔ མེ་ལོང་ཆུ་བཏབ་མེར་བསྲོས་ཟིལ་པ་དང༔ དེ་ཕོའི་ཁྲག་གིས་ཤོག་བུར་འདི་བྲི་འོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ༔ པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཧྲི་ཤོ་ས་
མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲི

【汉语翻译】
乌鸦腿骨橛子，一同系缚蓝色旗帜，乃龙之物。（ཨྠྀི，梵文天城体：अथि，梵文罗马转写：athi，其义为“是”）在旗帜之上用金书写文字：阿亚玛杜茹匝夏纳。水晶、坚石、巴旺、竹子三者，黄金、瑟石、四种珍宝与水石，以及其他和合之物，一同系缚铁橛等，执持之，乃是八部鬼神之命石。萨玛雅！（ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，誓言）嘉！嘉！嘉！
若有咒师内部争斗，或事业不成，发生违逆等，讲述紧急甚深之方法。若多做，定会断送自己性命。因此，有节制者应修习。对于业护等，进行镇压死亡之法，在坑中放置替身与命石。然后点燃母牦牛粪木柴之火，也放置毒树荆棘等不悦意之物。焚烧人狗粪便，烟熏替身首尾，反转，自己以本尊之慢，再次投掷供物，念诵此咒：卡拉黑茹巴亚让！（ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马转写：，黑茹嘎呀让）扬杭让，萨玛雅卡拉，命让让！（ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马转写：yam ham ram samaya kala srok la ram ram，扬杭让，誓言黑时，命让让）阿提！（ཨྠྀི，梵文天城体：अथि，梵文罗马转写：athi，其义为“是”）
镇压男女厉鬼死亡之法：在红布上用毒血书写此：嗡 班杂ra恰ra匝益哲达宗！（ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས，梵文天城体：，梵文罗马转写：om vajra raksha ra tsa i tsitta zungs，嗡 班杂 保护 国王 的 心 抓住）卡ra萨玛夏ra匝益哲达热！（ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：khara sma sha ra tsa i tsitta rbad，卡ra 烧 尸 国王 的 心 击）阿昆敦布尔西西！（འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག，梵文天城体：，梵文罗马转写：akhun dum bur shig shig，呻吟 碎裂 燃烧 燃烧）巴纳ra恰ra匝益哲达琼！（བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས，梵文天城体：，梵文罗马转写：bhana raksha ra tsa i tsitta phyungs，巴纳 保护 国王 的 心 驱逐）多纳ra恰ra匝益哲达热！（ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：dog na raksha ra tsa i tsitta rbad，如果返回 保护 国王 的 心 击）哲吾 剁 剁 热！（ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：triu gtub gtub rbad，哲吾 剁 剁 击）哲达呼鲁呼鲁热！（ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：tsitta hulu hulu rbad，心 呼鲁呼鲁 击）哲达ra恰 剁 剁！（ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ，梵文天城体：，梵文罗马转写：tsitta raksha gtub gtub，心 保护 剁 剁）哲吾哲吾 萨瓦 杜斯当 哲那 呼尔吞 匝玛热亚 热！（ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：triu triu sarva dushtam trig nam hur thums dza ma ra ya rbad，哲吾哲吾 一切 恶者 哲那 呼尔吞 匝玛热亚 击）将女人的头盖骨放入，用蓝红色线捆绑，念诵咒语，投掷供物，压在床下，与杀死家亲厉鬼无异。阿提！（ཨྠྀི，梵文天城体：अथि，梵文罗马转写：athi，其义为“是”）
指示镇压女鬼死亡之法：在黑家禽的皮上用刀血书写：玛玛 茹鲁 扎巴匝 达姆拉杜！（མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས，梵文天城体：，梵文罗马转写：mama rulu trag pa tsa dam la dus，妈妈 茹鲁 抓住 匝 誓言 融入）心拉杜！（སྙིང་ལ་འདུས，梵文天城体：，梵文罗马转写：snying la dus，心 融入）索拉杜！（སྲོག་ལ་འདུས，梵文天城体：，梵文罗马转写：srog la dus，命 融入）萨玛雅ra摩 达姆拉杜匝！（ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：samaya rakmo dam la dus dza，誓言 ra摩 誓言 融入 匝）玉卡利星匝！（ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：yu ka li sing dza，玉 卡利 给予）玛玛哲达 卡ra玛雅 萨玛雅 达姆匝！（མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：mama tsitta khara maya samaya dam dza，妈妈 心 卡ra玛雅 誓言 誓言 匝）玛玛茹鲁茹鲁 萨瓦 杜斯当 哲那！（མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ，梵文天城体：，梵文罗马转写：mama rulu rulu sarva dushtam trig nam，妈妈 茹鲁茹鲁 一切 恶者 哲那）呼尔吞 玛热亚 热！（ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马转写：hur thums ma ra ya rbad，呼尔吞 玛热亚 击）放入牦牛角中，用蓝红色线捆绑，念诵千遍咒语，投掷供物，压在床下，所有女鬼与死亡无异。阿提！（ཨྠྀི，梵文天城体：अथि，梵文罗马转写：athi，其义为“是”）
指示镇压星曜死亡之法：在镜子上洒水，用火烤，取露珠，用死者的血在纸上书写此：嗡 阿 吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马转写：om ah hum，嗡 阿 吽）贝夏木克 杜茹玛西卡匝！（བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：bi sha mu khe du ru ma shi ka dza，贝夏木克 杜茹玛西卡匝）巴地ra呼拉匝！（པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：pati ra hu la dza，巴地ra呼拉匝）舍秀萨玛耶 欧欧 索索 扬扬 嘎巴 纳嘎巴拉ra呼拉 萨玛雅 哲热 布库匝！（ཧྲི་ཤོ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马转写：hri sho sa ma ye ur ur sod sod yam yam garbha na ga pa la ra hu la sa ma ya trig rbud khug dza，舍秀萨玛耶 欧欧 索索 扬扬 嘎巴 纳嘎巴拉ra呼拉 萨玛雅 哲热 布库匝）萨瓦 杜斯当 哲

【英语翻译】
Crow leg bone peg, together with a blue flag tied, belonging to the Nagas. (ཨྠྀི, Sanskrit Devanagari: अथि, Sanskrit Roman transliteration: athi, meaning "is") Write letters with gold on the flag: A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na. Crystal, hard stone, bawang, three bamboos, gold, zi stone, four precious stones, and water stone, together with other harmonious substances, tie iron pegs, etc., holding them, are the life stones of the eight classes of gods and demons. Samaya! (ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Roman transliteration: samaya, oath) Gya! Gya! Gya!
If there is internal strife among mantra practitioners, or if the work is not accomplished, and opposition occurs, etc., explain the extremely profound method. If done too much, it will definitely cut off one's own life. Therefore, those with restraint should practice. For work protectors, etc., the method of suppressing death is to place the effigy and life stone in the pit. Then light a fire with yak dung wood, and also place poisonous trees, thorny plants, and other unpleasant things. Burn human and dog feces, fumigate the effigy head and tail, reverse it, and with the pride of one's own yidam, throw offerings again and recite this mantra: Kala Herupa Ya Ram! (ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Kala Heruga Ya Ram!) Yam Ham Ram, Samaya Kala, Life Ram Ram! (ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: yam ham ram samaya kala srok la ram ram, Yam Ham Ram, Samaya Kala, Life Ram Ram!) Athi! (ཨྠྀི, Sanskrit Devanagari: अथि, Sanskrit Roman transliteration: athi, meaning "is")
The method of suppressing the death of male and female Damtsi ghosts: Write this with poisonous blood on a red cloth: Om Vajra Raksha Ratsai Tsitta Zung! (ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: om vajra raksha ra tsa i tsitta zungs, Om Vajra Protect King's Heart Grab) Khara Sma Sha Ratsai Tsitta Rbad! (ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: khara sma sha ra tsa i tsitta rbad, Khara Burn Corpse King's Heart Strike) Akhun Dumbur Shig Shig! (འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: akhun dum bur shig shig, Groan Shatter Burn Burn) Bhana Raksha Ratsai Tsitta Phyung! (བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: bhana raksha ra tsa i tsitta phyungs, Bhana Protect King's Heart Expel) Dog Na Raksha Ratsai Tsitta Rbad! (ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: dog na raksha ra tsa i tsitta rbad, If Return Protect King's Heart Strike) Triu Chop Chop Rbad! (ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: triu gtub gtub rbad, Triu Chop Chop Strike) Tsitta Hulu Hulu Rbad! (ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: tsitta hulu hulu rbad, Heart Hulu Hulu Strike) Tsitta Raksha Chop Chop! (ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: tsitta raksha gtub gtub, Heart Protect Chop Chop) Triu Triu Sarva Dushtam Trig Nam Hur Thums Dzamaraya Rbad! (ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: triu triu sarva dushtam trig nam hur thums dza ma ra ya rbad, Triu Triu All Evil Trig Nam Hur Thums Dzamaraya Strike) Put the woman's skull in, tie it with blue and red thread, recite the mantra, throw offerings, and press it under the bed, it is no different from killing family ghosts. Athi! (ཨྠྀི, Sanskrit Devanagari: अथि, Sanskrit Roman transliteration: athi, meaning "is")
Instructions for suppressing the death of female ghosts: Write with knife blood on the skin of a black domestic bird: Mama Rulu Tragpa Tsa Dam La Du! (མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: mama rulu trag pa tsa dam la dus, Mama Rulu Grab Tsa Oath Merge) Heart La Du! (སྙིང་ལ་འདུས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: snying la dus, Heart Merge) Srog La Du! (སྲོག་ལ་འདུས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: srog la dus, Life Merge) Samaya Rakmo Dam La Dus Dza! (ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: samaya rakmo dam la dus dza, Samaya Rakmo Oath Merge Dza) Yu Kali Sing Dza! (ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: yu ka li sing dza, Yu Kali Give) Mama Tsitta Khara Maya Samaya Dam Dza! (མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: mama tsitta khara maya samaya dam dza, Mama Heart Khara Maya Samaya Oath Dza) Mama Rulu Rulu Sarva Dushtam Trig Nam! (མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: mama rulu rulu sarva dushtam trig nam, Mama Rulu Rulu All Evil Trig Nam) Hur Thums Maraya Rbad! (ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hur thums ma ra ya rbad, Hur Thums Maraya Strike) Put it in a yak horn, tie it with blue and red thread, recite the mantra a thousand times, throw offerings, and press it under the bed, all female ghosts are no different from death. Athi! (ཨྠྀི, Sanskrit Devanagari: अथि, Sanskrit Roman transliteration: athi, meaning "is")
Instructions for suppressing the death of planets: Sprinkle water on the mirror, bake it with fire, take the dew, and write this on paper with the blood of the deceased: Om Ah Hum! (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: om ah hum, Om Ah Hum) Bisha Mukhe Duru Mashi Ka Dza! (བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: bi sha mu khe du ru ma shi ka dza, Bisha Mukhe Duru Mashi Ka Dza) Pati Rahula Dza! (པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: pati ra hu la dza, Pati Rahula Dza) Hri Sho Sa Maye Ur Ur Sod Sod Yam Yam Garbha Naga Pala Rahula Samaya Trig Rbüd Khug Dza! (ཧྲི་ཤོ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hri sho sa ma ye ur ur sod sod yam yam garbha na ga pa la ra hu la sa ma ya trig rbud khug dza, Hri Sho Sa Maye Ur Ur Sod Sod Yam Yam Garbha Naga Pala Rahula Samaya Trig Rbüd Khug Dza) Sarva Dushtam Tri

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག་ནན་ཧུར་ཐུམས་སོད༔ དེ་ཕོའི་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྲད་བུས་བཅིང༔ སྔགས་སྟོང་བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་མནན༔ དེ་ཡིས་གཟའ་ཉིད་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི༔ བདུད་ཀྱི་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ༔ ཀྱུང་ཀའི་ཁྲག་གིས་གཡག་གི་སྙིང་ཤུན་བྲིས༔ ཨ་ཡང་འདྲེ་ཡེང་སད་དྷ་ལེ་ཤི་ཛ༔ དུ་དུ་རུ་ཏྲ་རྦད༔ རུ་ཏྲ་དམ་ལ་འདུས་ཙ་པ་ལ་ཀཱ་ལ་ཛ༔ དུན་དུན་རྦད༔ དཾ་དཾ་ཡཾ་ཡཾ་དུཾ་བུ་ཡང་ས་མ་ཡ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཀྱུང་ཀའི་ཐོད་བཅུག་ཐུན་བྲབ་ཐེམ་འོག་མནན༔ དེ་ཡིས་རུ་ཏྲ་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི༔ ཟ་འདྲེ་བསེ་རག་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་མཚལ་གྱིས་ནག་པོའི་དར་ལ་བྲི༔ སུ་ཐུན་ཁ་ཐུན་པྲ་མ་ཐུན༔ གཾ་པ་ཛ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་ལ་སོད་ཁ་ཆོད་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་རྦད་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ རྩངས་པའི་གསོབ་བམ་རི་བོང་ཐོད་པ་རུ༔ སྡིག་པའི་རོ་དང་ལྷན་བཅུག་བོང་བུ་ཁྱིའི༔ མཇུག་མའི་སྤུའི་སྐུད་བཅིངས་ལ་སྔགས་སྟོང་བཟླས༔ ཐུན་བྲབ་ཐེམ་འོག་ལ་མནན་ཤི་དང་མཚུངས༔ ཨྠྀི༔ བཙན་གྱི་ཤི་ས་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བསེ་ཁྲབ་བྱང་བུར་མཚལ་གྱིས་བྲི་བར་བྱ༔ ཏྲི་མཐར་རཾ་བཅུས་བསྐོར་མཐར་སྔགས་འདི་འོ༔ ཙ་ཤོ་སཾ་
པ་ར་དུ་ཏྲི་ཡ་ཛ་རནྟེ་དུན་མ་ཏྲི་པྲ་མ་ནི་ཛ༔ ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ་ནཾ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད་ཤི་ཏྲི་རྦད༔ རུ་ཏྲི་རྦུད་རྦུད་ཛ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ རྟ་དམར་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིང༔ མི་ར་ཁྱི་རྟའི་ཚིལ་དུད་བདུག་སྔགས་སྟོང༔ བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་བཙན་གནས་རི་ཟུར་སྦ༔ ཨྠྀི༔ ཀླུ་ཡི་ཤི་ས་ཤོག་བུར་ཉ་ཁྲག་གིས༔ ནཱ་ག་ཧུ་ཡ་ཀར་ཀོ་ཛ༔ ནཱ་ག་དུཾ་ཧུ་ཡ་ཀརྐོ་ཛ༔ ཕུ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཁམ་སར་སྦལ་གཟུགས་གཉིས་སྦྱོར་བར་དུ་བཅུག༔ སྔོན་དམར་སྐུད་བཅིང་སྔགས་སྟོང་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ཆུ་མིག་ཏུ་མནན་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི༔ ཐུལ་རྟགས་ངུ་དང་ཕྱག་འཚལ་བྱུང་རྨིས་ན༔ ཁྲུས་བྱ་བཅིང་ཁྲོལ་བདེ་བའི་དམིགས་པ་ནི༔ རྟེན་ལ་བྱ་ཞིང་བསྐང་བཤགས་འོས་པ་བྱ༔ ནང་རྒྱས་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་འཁུ་ན་གནད༔ དབབ་ལ་གཞན་དུ་མི་བྱ་གཉན་པས་སོ༔ དེ་ལྟར་སྤྱི་ཆིངས་ཟབ་གཉན་མན་ངག་ནི༔ ཞར་བྱུང་ཡོངས་རྫོགས་འདི་ནི་གུ་རུ་ཡི༔ གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བྱས༔ གཏེར་ཁ་འགའ་ལ་སྦས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཟབ༔ ཐེམ་དུ་མ་བསྟན་གུད་སྦས་གསང་བ་གནད༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ བདག

【汉语翻译】
ག་ནན་ཧུར་ཐུམས་སོད༔ 將男性的頭顱放入，用藍紅色的線纏繞；念誦千遍咒語，進行詛咒，壓在床下；這樣做，那個星曜和死亡沒有區別。ཨྠྀི༔ 揭示降伏魔鬼的要點和死亡地點：用喜鵲的血在犛牛的心皮上書寫；ཨ་ཡང་འདྲེ་ཡེང་སད་དྷ་ལེ་ཤི་ཛ༔ （藏文）དུ་དུ་རུ་ཏྲ་རྦད༔（藏文）རུ་ཏྲ་དམ་ལ་འདུས་ཙ་པ་ལ་ཀཱ་ལ་ཛ༔（藏文）དུན་དུན་རྦད༔（藏文）དཾ་དཾ་ཡཾ་ཡཾ་དུཾ་བུ་ཡང་ས་མ་ཡ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ 將喜鵲的頭顱放入，進行詛咒，壓在門檻下；這樣做，魯特拉和死亡沒有區別。ཨྠྀི༔ 揭示食肉鬼、貝拉格的死亡地點：用珍貴的朱砂在黑色的綢緞上書寫；སུ་ཐུན་ཁ་ཐུན་པྲ་མ་ཐུན༔（藏文）གཾ་པ་ཛ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་ལ་སོད་ཁ་ཆོད་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་རྦད་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ 在旱獺的洞穴或野兔的頭骨中；與罪惡的屍體一同放入，驢和狗的；用尾巴的毛髮纏繞，念誦千遍咒語；進行詛咒，壓在門檻下，與死亡相同。ཨྠྀི༔ 揭示贊神的死亡地點如下：在犀牛皮甲的木板上用朱砂書寫；在「ཏྲི་」字的末尾加上「རཾ་」，周圍環繞，最後加上這個咒語；ཙ་ཤོ་སཾ་
པ་ར་དུ་ཏྲི་ཡ་ཛ་རནྟེ་དུན་མ་ཏྲི་པྲ་མ་ནི་ཛ༔（藏文）ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ་ནཾ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད་ཤི་ཏྲི་རྦད༔（藏文）རུ་ཏྲི་རྦུད་རྦུད་ཛ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད༔（藏文）སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔（藏文） 將紅馬的頭顱放入，用藍紅色的線纏繞；燃燒人和狗馬的脂肪，念誦千遍咒語；進行詛咒，放置在贊神所在的山角。ཨྠྀི༔ 龍的死亡地點，用魚血在紙上書寫；ནཱ་ག་ཧུ་ཡ་ཀར་ཀོ་ཛ༔（藏文）ནཱ་ག་དུཾ་ཧུ་ཡ་ཀརྐོ་ཛ༔（藏文）ཕུ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད༔（藏文）སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔（藏文） 將雌雄蟾蜍的形象，兩者結合放入其中；用藍紅色的線纏繞，念誦千遍咒語進行詛咒；壓在泉眼中，和死亡沒有區別。ཨྠྀི༔ 如果夢見失敗的徵兆、哭泣和頂禮；進行沐浴、解除束縛，觀想安樂；在聖物上進行，並進行懺悔和補償；內在擴展，並且非常隱藏要點；降伏時不要做其他事情，因為非常危險。因此，這些普遍的誓言是深奧而危險的口訣；這些附帶的完整內容是古汝的；聽聞後由措嘉我記錄下來；雖然隱藏在一些伏藏中，但這個非常深奧；不要在門檻上展示，秘密隱藏，這是秘密的要點。ས་མ་ཡཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ 我。

【英语翻译】
Ga nan hur thums sod. Place a male skull inside, bind it with blue-red thread; recite the mantra a thousand times, cast a curse, and press it under the bed; by doing so, that planet is no different from death. A thi. Reveal the key to subduing demons and the place of death: write on yak heart skin with magpie blood; A yang dre yeng sad dha le shi dza. Dudu ruru tra rbad. Rudra dam la dus tsa pa la ka la dza. Dundun rbad. Dam dam yam yam dum bu yang sa ma ya dushtam trig nan hur thums mara ya rbad. Place a magpie skull inside, cast a curse, and press it under the threshold; by doing so, Rudra is no different from death. A thi. Reveal the place of death for flesh-eating demons and Beserag: write on black silk with precious vermilion; Su thun kha thun pra ma thun. Gam pa dza tri yam tri yam du la sod kha chod kha tham kha tham rbad dushtam trig nan hur thums dza ma ra ya rbad. In a marmot's burrow or a hare's skull; place it together with a sinful corpse, a donkey and a dog's; bind it with tail hair thread, recite the mantra a thousand times; cast a curse, press it under the threshold, it is the same as death. A thi. Reveal the place of death for Tsen spirits as follows: write on a rhino hide shield with vermilion; surround the end of "Tri" with ten "Ram," and finally add this mantra; Tsa sho sam
para du tri ya dza rante dun ma tri pra ma ni dza. Tsa tsa tsa ra tsa nam tri pra ma ya sa ma ya dam thing li myog rbad shi tri rbad. Rudri rbud rbud dza ya dam thing li myog rbad. Sarva dushtam trig nan hur thums rbad. Place a red horse's skull inside, bind it with blue-red thread; burn the fat of humans, dogs, and horses, recite the mantra a thousand times; cast a curse, and place it at the mountain corner where the Tsen spirit resides. A thi. The place of death for Nagas, write on paper with fish blood; Naga hu ya kar ko dza. Naga dum hu ya karko dza. Phu naga tsitta rbad. Sarva dushtam trig nan mara ya rbad. Place the images of male and female toads, combining the two inside; bind it with blue-red thread, recite the mantra a thousand times and cast a curse; press it into a spring, it is no different from death. A thi. If you dream of signs of failure, crying, and prostrations; take a bath, release bonds, and visualize happiness; perform it on a sacred object, and make confession and atonement; internal expansion, and extremely conceal the key points; do not do anything else when subduing, because it is very dangerous. Therefore, these universal vows are profound and dangerous oral instructions; these incidental complete contents are from the Guru; after hearing, I, Tsogyal, recorded it; although hidden in some treasures, this is very profound; do not show it on the threshold, secretly hide it, this is the secret key point. Samaya. Gya gya gya gya gya gya gya. I.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་གདན་དྲངས་སོ།། །།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
由罗贝多杰迎请。
密咒总集之甚深口诀，无次第引导文之部类中，三根本上师石、命滴总集。罗贝多杰。

【英语翻译】
Invited by Rolpai Dorje.
From the profound instructions of the General Agreement of Secret Mantras, in the category without a step-by-step guide, the Three Roots, Lama Stone, Life Drop, all gathered together. Rolpai Dorje.

============================================================

